Інструкція користувача переговорного пристрою Midland G7.

 

 

Застосування новітніх технологій в радіозв'язку поряд з механічно міцним та водонепроникним  корпусом, робить Midland G8 ідеальним та ефективним рішенням для професіоналів, яким необхідно залишатися на зв'язку з колегами (будівництво об'єктів, будинків, готелів, торгових ярмарків, шоу) або користувачам на відпочинку, які просто хочуть йти в ногу з друзями та сім'єю. Його надійний  корпус, простота у використанні та надійна конструкція означає, що він ідеально підходить для використання в будь-якій діяльності.
Midland G8 доступний у двох версіях:
>> Dual Band (PMR446/LPD)
>> Е версія (тільки PMR446)
Це керівництво
підходить до обох моделей, і ви знайдете підкреслені  відмінності
між цими двома версіями.
Комплектація:
>> N ° 1 Midland G8
>> N ° 1
стакан зарядного
>> N ° 1  адаптер
220В/9В
>> N ° 1 Акумулятор
>> N ° 1 Затискач для ременя


Покриття / діапазон
Максимальна дальність залежить від стану місцевості та отрим
ується при використанні на відкритій просторі. Єдине обмеження на максимально можливу дальність зв’язку є природні фактори, такі як блокування радіосигналу викликане деревами, будівлями або іншими перешкодами. Всередині автомобіля або металевих конструкції, діапазон може бути скорочений. Зазвичай на відкритій місцевості, без будівель або інших перешкод, становить від 1 до 2 км. На відкритих місцевостях , без перешкод і в полі зору, як, наприклад, в горах, охоплення може бути більше ніж 12 км.

 

Батареї і батарейний відсік


З трансивером  поставляється акумуляторна батарея або 4
AAA  батареї. Щоб відкрити відсік батареї: зі зворотного боку радіо  відчепіть кріплення для батареї в нижній частині і обережно посуньте кришку батарейного відсіку. Встановіть акумулятор з дотриманням полярності і поставте кришку знову на місце. Увага: акумуляторну батарею, яка поставляється в комплекті,  необхідно декілька раз зарядити - розрядити перед першим використанням.

 
Попередження


>> АКУМУЛЯТОРИ - Суворо дотримуйтеся попередження
про батареї, викладених у главі " Заряд Акумуляторів".
>> Не відкривайте радіо за будь-якої причини!
 Електроніка  вимагає досвіду та спеціалізованого обладнання. Несанкціоноване відкриття трансиверу позбавляє Вас будь-якої гарантії.
>> Не використовуйте миючі засоби, алкоголь, розчинники або абразивні матеріали для очищення
радіостанції.
Просто використовуйте м'яку, чисту тканину. Якщо радіостанція дуже брудн
а, злегка змочіть тканину
суміш
шю води і нейтрального мила.


ОСОБЛИВОСТІ


>> Нова функція "Екстрений виклик"
Midland G8 виділяється важливою особливістю: канал присвячений зв’язку у надзвичайних ситуаціях. Радіозв'язок зазвичай відбуваються між двома або більше користувачами, які налаштовані на одному і тому ж каналі. Зазвичай не можливо передавати або отримувати повідомлення з різних каналів. Але завдяки функції " Екстрений виклик ", Ви можете також
стежити за каналом надзвичайних викликів: всі користувачі, що мають G8 Midland можуть спілкуватися на налаштованому каналі і в той же час можуть отримувати / передавати надзвичайні Повідомлення на виділеному окремому каналі. Просто тримайте натиснутою кнопку EMG  3 секунди і екстрений виклик буде направлений всім G8 в зоні радіозв'язку
:

вони будуть автоматично налаштован
і на канал "Екстренного виклику  (ЕС)" (Надзвичайний канал).


>> Нова функція "Контроль зони радіозв’язку": просто двічі натисніть кнопку
EMG і Ви
перевірите, чи існують деякі радіостанції G8 в зоні дії  вашої радіостанції.


>> Нова функція "
Vox контроль": якщо в одній радіостанції безперервно триває передача в VOX режимі,
Vox контроль автоматично припиняє передачу через  20 сек ", щоб дозволити передачу
 іншим користувачам.

 

Основні параметри Midland G8:

 

>> Потужність: 500mW (PMR446); 10mW (LPD)
>> Діапазон робочих температур: від -20 ° до +55 °
C
>> 38
CTCSS тони/104 DCS коди
>> Водонепроникність:
IPX5
>> Екстрений виклик
>> Функція
Контроль зони радіозв’язку
>>
VOX  (3 рівня чутливості)
>> INTERCOM
>> Вібровизов
>> Блокування клавіатури
>>
Auto Power Save: автоматична  економія живлення
>> Індикатор низького заряду батареї
>> Dual Watch   стеження за 2 каналами
>> Дзвінок з вибіром 5 мелодії
>>
SCAN – сканування каналів
>> Монітор
>>
Roger Beep
>> Висока / низька ВЧ потужність передавача
>> РК-дисплей з підсвічуванням
>> Живлення: нікель-металогідридні акумулятори 800
mAh 4,8 В або 4 AAA батарейки
>> 2 аксесуарних роз’єми
>> Вага: 112
gr (без батареї)
>> Розміри: 59
x98x32mm
>> Тривалість роботи акумулятора (в
PMR446 діапазоні): більше 12 годин з 800mAh акумулятором

 


ОПИС Управління AND FUNCTIONS та ФУНКЦІЙ

DisplayДисплей    

  

Your Midland G8 keeps you Ваш Midland G8  constantly updated about its постійно показує свій operational status through a Liquid оперативний стан через РК-дисплей (LCD).

Crystal Display (LCD). Символи and their corresponding parameters та відповідні параметри that may appear, according to the які можуть з'явитися на дисплеї, відповідно до operational status of the device, робочого стану пристрою, are described as follows: описуються таким чином:

1. 1. CHANNEL These two large digits indicate the selected channel Ці  дві великі цифри вказують на вибраний канал

2. 2. VOX VOX function activated VOX функція активована

3. 3. This symbol appears when the keypad lock is activated  Цей символ з'являється при включенні функції блокування клавіатури

4. 4. EMG Emergency function activated ЕMG   функція  Екстрений виклик активована

5. 5. DW Dual Watch activated DW активована функція контролю двох каналів

6. 6.  Indicates the battery status Показує стан батареї

7. 7.  Vibra- CALL function activated Функція вібро-виклику активована

8. 8. OUT Indicates if the Automatic Out of Range function looses OUT Вказує, якщо contact with the other radios.ваша радіостанція виходить з зони радіозв’язку.

9. RX Reception mode 9. RX  режим прийому

10. TX Indicates the transmission( PTT pressed); 10. TX Вказує на режим  передачі  (PTT натиснутою);

11. 11. H(High) / L(Low) High or low power selection. H (Висока) / L (низька) висока або низька вихідна  потужність передавача.

12. 12. CTCSS/DCS Indicate the type of sub audio tone selected. CTCSS / DCS Вказує, що вибраний режим підтонального управління шумоподавлювача приймача.

1 3. CTCSS/DCS These three small digits indicate the code of the CTCSS/DCS 13.    CTCSS / DCS Ці три маленькі цифри вказують код CTCSS / DCS

tones selected (1-38 / 1-104) 14. 14. ROGER Roger Beep activated. Roger  Beep активований.

 

 

Radio Радіо

Refer to this picture to identify the various parts of the device: Зверніться до цієї картинці, щоб визначити різні частини пристрою:

15. 15. Built-in speaker Here is where the speaker is housed. Вбудований динамік Тут розташований динамік.

16. 16. MENU button Press this button to enter the radio's MENU . Кнопка MENU Натисніть цю кнопку, щоб увійти в меню радіо.

17. 17. CALL/ CALL / button To send a CALL on the selected channel. Кнопка для відправлення виклику на обраний канал. If you keep it Якщо ви натискаєте цю кнопку pressed for about 5 seconds, the keypad lock is activated. близько 5 секунд - відбувається блокування клавіатури.

18. 18. PTT (push to talk) Push this button to transmit. PTT (РТТ) Натисніть цю кнопку, щоб передати повідомлення.

19. 19. VOLUME knob On/off switch for the device and adjusts VOLUME of reception. VOLUME -  ручка включення / вимикання  пристрою  і регулює гучність прийому.

20. 20. ANTENNA Receives and transmits radio signals. Антена отримує і передає радіо сигнали.

21. 21. Accessory socket (under protective cover) To connect to external audio devices Роз’єм  аксесуарів (під захисною кришкою) для підключення до зовнішніх пристроїв аудіо such as microphones, chargers, etc. (2pin type) таких, як мікрофони, зарядні пристрої і т.д. (2pin тип)

22. 22. EMG button To activate the Emergency and the Manual Out of range ЕMG кнопкa, щоб включити Екстрений виклик та для управління functions. функцією Контроль зони радіозв’язку.

23. ▲▼ buttons To change the setting within the MENU 23. ▲ ▼ кнопки для зміни  параметрів в меню

24. 24. Built-in microphone Here is where sound is picked up by the microphone. Вбудований мікрофон.

25. 25. Intercom plug To connect to headset/mike accessories suitable for intercom Intercom Роз’єм Для з'єднання з гарнітурою  придатною для безпосереднього зв’язку

communications.

Turning on/off Включення / вимикання

To turn on the transceiver, turn the VOLUME knob clockwise until you hear it clicks. Для включення трансівера, повернути за годинниковою стрілкою  ручку Volume (# 19 ).

To turn off the transceiver, turn the knob counter-clockwise. Для відключення прийомопередатчика, поверніть цю ручку проти годинникової стрілки .

Selecting the PMR466 or LDP band (only for the dual band version) Вибір PMR466 або LDP смуги (тільки для версії Dual-діапазон)

Midland G8 (Dual band) is pre-set at factory on the PMR446 band. Midland G8 (Dual-діапазон) попередньо встановлений на заводі на смугу PMR446.

To switch to the LPD band, keep pressed the MENU button until the LPD shows Щоб перейти до групи каналів LPD, нажміть кнопку MENU, а потім кнопками вверх/вниз переключайте канали  поки не з’явиться на дисплеї LPD channel ' 1 '. канал  від 1 до 69.

To return to the PMR446 band, keep pressed the MENU button again, until the LCD Щоб повернутися до групи PMR446, нажміть кнопку MENU знову, , а потім кнопками вверх/вниз переключайте канали  поки не з’явиться на дисплеї PMR канали (канали від P1 до Р8)

channel ' 1 '. ! This procedure disables the “ EMG ” function; therefore if you change the ! Ця процедура відключає функцію "ЕМG", тому, якщо ви зміните

frequency band, remember to activate the Emergency function again (see Діапазон частот, не забудьте активувати функцію надзвичайного виклику (див. розділ

paragraph “Emergency function”). пункту " Екстрений виклик ").

Channel selection Вибір каналу

Press the MENU button. Натисніть кнопку MENU. The number of the channel will start flashing on the display. Номер каналу почне блимати на дисплеї.

Press the scroll buttons ▼▲ till you select the desired channel. Натисніть на кнопки прокручування ▼ ▲ та виберіть потрібний канал. Press the PTT button Натисніть кнопку РТТ to confirm, or wait for 5 seconds. для підтвердження або почекайте 5 секунд.

According to the version you bought, you can choose amongst the following Згідно з версією, яку ви купили, ви можете вибирати серед наступних channels: каналів:

›› Dual band version: PMR446 from P1 to P8 and from 9p to 24p (pre-set) / LPD >> Версія Dual Band: PMR446 з Р1 до P8 і від 9p до 24p (заданий) / LPD

from 1 to 69. від 1 до 69.

›› E version (PMR446 only): from P1 to P8 and from 9p to 24p (pre-set) >> ЕС версія (тільки PMR446): від P1-P8 і від 9p до 24p (заданий)

! ! Channel P8 has been set at factory for the “Emergency” function; we suggest Канал  P8 було встановлено на заводі для функції " Екстрений виклик "; ми пропонуємо that you do not use it for general communications!  не використовувати цей канал  для загального зв'язку!

Transmission and reception Передача і прийом

To transmit keep the PTT button firmly pressed. Для передачі натисніть  кнопку РТТ. Wait for a fraction of a second then Почекайте частку секунди та говорітьspeak normally in the direction of the microphone and hold the device at a distance of у напрямку мікрофона. При цьому утримуйте пристрій на відстані

about 5 cm; TX will appear on the display. близько 5 см;  На дисплеї з'явиться TX.

When you have finished, release the PTT . Коли ви закінчите повідомлення -  відпустіть кнопку PTT.

When the radio is in reception mode ( PTT released) you will automati CALL y receive Коли радіо в режимі прийому (PTT звільнений), Ви автоматично отримаєте  визови від інших радіостанцій, якщо такі будуть.

any communication. RX will be displayed.На дисплеї  буде показано RX.

VOLUME adjustment Регулювання гучності

Rotate the VOLUME knob till you reach the desired level. Повертайте ручку  гучності, поки не досягнете бажаного рівня.

“CALL” "CALL"

Push the CALL button and you will send an audio signal to the users tuned on the Натискаємо кнопку виклику "CALL"  , і ви будете відправляти аудіо-сигнал виклику для користувачів, налаштованих на same channel; you can choose amongst different CALL tones. той же канал, що і Ви.  Можете вибрати  різні мелодії виклику.

“Emergency” "Надзвичайна ситуація"

When the Emergency function is enabled ( EMG blinks on the display) keep pressed Коли  функція " Екстрений виклик”  включена (EMG блимає на дисплеї),  тримайте натиснутою кнопкуEMG for 3 seconds and you send an emergency CALL to the other G8 within your EMG  3 секунди і Ваша радіостанція відправить сигнал екстреного виклику  іншим G8 у вашій  групі користувачів (вони почують Екстрений виклик при умові, що у їхніх G8 ця функція увімкнена та правильно налаштована).

The Emergency function is activated by default. Надзвичайна функція активована  за умовчанням (заводські установки).

Keypad lock Блокування клавіатури

Keep pressed CALL/ Тримайте натиснутою кнопку CALL /   близько 5 секунд and і will be displayed as confirmation. буде показано на дисплеї  в якості підтвердження блокування клавіатури.

Only PTT , EMG and CALL/ Залишаються активними тільки  кнопки PTT, EMG та CALL / remain active.. To disable this function, keep pressed Щоб відключити цю функцію, знову натисніть приблизно на 5 секнопку CALL /  for about 5 seconds..

MON (Monitor) function / Squelch   Функція Monitor / Squelch

The Monitor button is for temporarily excluding (opening) the squelch, in order to listen Кнопка монітор призначена для тимчасового виключення (відкриття) шумоподавлюча вашого прийомопередавача, щоб послухати

to signals that are too weak to keep the squelch permanently opened. всі сигнали на вибраному каналі або послухати сигнали, які занадто слабкі, щоб відкрити ваш приймач.

To activate the monitor function, keep pressed for about 2 seconds both ▲▼ at the Щоб активувати функцію Monitor, тримайте натиснутими близько 2 секунд обидві кнопки ▲ ▼ same time.. Follow the same procedure to deactivate the function, or switch off and Виконайте ту ж процедуру для відключення цієї функції або вимкніть та on the radio.включіть радіо.

! When MON is active, you will probably hear a constant background noise. ! При активації цієї функції, ви будете  чути постійний фоновий шум в динаміку радіостанції.

! ! You can activate the Monitor feature only if the “Emergency” function is Ви можете активувати функцію монітора, тільки якщо функція "Екстрений виклик"  вимкнена.

Scanning all the channels Сканування всіх каналів

Midland G8 can automati CALL y search for signals throughout the bands by scanning Midland G8 може автоматично виконувати  пошук сигналів по всій смузі її робочих частот при скануванні.

the channels in rapid sequence. This function is useful to find out any active channel. Ця функція корисна для з'ясування  активності радіо переговорів на різних каналах.

When a signal is detected, the scanning pauses on that channel for 5 seconds. При виявленні сигналу при  скануванні, радіостанція залишається на активному  каналі протягом 5 секунд.

Press ▼ for 2 seconds: the scanning will start. Нажміть кнопку на 2 секунди і сканування розпочнеться. To stop it, push PTT : the Midland G8 Щоб зупинити сканування -  натисніть кнопку PTT: Ваш Midland G8

will go back to the channel from which the scanning originally started. повернеться в канал, на якому Ви були  до ввімкнення функції сканування.

! You can activate the scanning feature only if the “Emergency” function is ! Ви можете активувати функцію сканування, лише якщо Функція "Екстрений викликне активована.

“MENU” key Клавіша "Меню"

The following features can be selected by using the “ MENU ” button: Наступні функції можуть бути вибрані за допомогою кнопки "MENU":

›› Channel selection >> Вибір каналу

›› CTCSS tone setting >> CTCSS тон налаштування

›› DCS tone setting >> DCS тон налаштування

›› High/low power selection (only in the PMR446 band) >> Висока / низька  потужність передавача (тільки в смузі частот PMR446)

›› VOX >> VOX

›› Vibra CALL function >> функція вібро виклику

›› CALL melodies >> Мелодії дзвінка

›› Roger Beep >> Roger Beep

›› Keypad Beep >> Beep Клавіатури

›› Emergency channel >> Екстрений канал

›› Dual Watch function >> Функція  нагляду за 2 каналами  

›› Out of Range >> Контроль виходу з зони радіозв’язку

Channel selection Вибір каналу

Press the MENU button. Натисніть кнопку MENU. The number of the channel will start flashing on the display. Номер каналу почне блимати на дисплеї.

Press the scroll buttons ▼▲ till you select the desired channel. Натисніть на кнопки прокручування ▼ ▲ та  виберіть потрібний канал. Press the PTT button Натисніть кнопку РТТ to confirm, or wait for 5 seconds. для підтвердження або почекайте 5 секунд.

According to the version you bought, you can choose amongst the following Згідно з версією, яку ви купили, ви можете вибирати серед наступних channels: каналів:

›› Dual band version: PMR446 from P1 to P8 and from 9p to 24p (pre-set) / LPD >> Версія Dual Band: PMR446 з Р1 до P8 і від 9p до 24p (заданий) / LPD from 1 to 69. від 1 до 69.

›› E version (PMR446 only): from P1 to P8 and from 9p to 24p (pre-set) >> Е версія (тільки PMR446): від Р1-P8 і від 9p до 24p (заданий)

! Channel P8 has been set at factory for the “Emergency” function; we suggest ! Канал  P8 було встановлено на заводі як канал  функції "Екстрений визов"; ми пропонуємо that you do not use it for general communications! щоб Ви  не використовували цей канал  для загального зв'язку!

CTCSS/DCS tone setting CTCSS / DCS тон налаштування

CTCSS and DCS tones are similar to access codes and enable the radio to CTCSS або DCS тони доступу використовуються для того, щоб communicate only with the users that are tuned on the same channel and have set the спілкуватися тільки з користувачами, які налаштовані на тому ж каналі і встановили same code. той же самий код CTCSS або DCS. For each channel, you can set up to 38 CTCSS and 104 DCS tones. Для кожного каналу можна встановити до 38 CTCSS і 104 DCS тонів.

These tones can be set on the following channels: Ці тони можна встановити на наступних каналах:

›› Dual band version: only on the 8 main PMR446 channels (from P1 to P8) and on >> Версія Dual Band: тільки на 8 основних каналів PMR446 (від Р1-P8) і на

the 69 LPD channels. 69 LPD каналів.

›› E version (PMR446 only): only on the 8 main PMR446 channels (from P1 to P8) >> Е версія (тільки PMR446): тільки на 8 основних каналів PMR446 (від С1-P8)

For both, the pre-set channels from 9p to 24p cannot be modified. Для  попередньо встановлених каналів від 9p до 24p ці тони не можуть бути змінені.

Activating the CTCSS tones: Активація CTCSS тонів:

›› Turn on the unit. >> Увімкнути пристрій.

›› Select the desired channel by pushing the MENU button and the ▲▼ channels. >> Вибрати потрібний канал натискаючи на кнопки меню і ▲ ▼ .

›› Press the MENU button till the display shows CTC and the CTCSS tone blinks on >> Натисніть кнопку MENU до відображається напис СТС і тон CTCSS блимає the right (“ of ”= no code – default condition). справа ("of" = немає коду – заводські установки).

›› Select the desired CTCSS tone by pushing ▲▼. >> Виберіть потрібний тон CTCSS натисканням ▲ ▼.

›› To confirm the setting, push PTT or wait for 5 seconds. >> Щоб підтвердити установку, натисніть PTT або почекайте 5 секунд.

Deactivating the CTCSS tones: Відключення CTCSS тонів:

If you don't want to use the CTCSS tones, follow these steps: Якщо ви не хочете використовувати CTCSS тонів, виконайте наступні дії:

›› Select the desired channel >> Вибрати потрібний канал

›› Press the MENU key till the display shows the CTCSS tone blinking on the left; >> Натисніть клавішу Меню поки на дисплеї не відобразиться тон CTCSS, що  блимає;

›› Select “ of ” by means of ▲▼. >> Вибрати "of" натискаючи ▲ ▼.

Activating the DCS codes: Активація DCS коди:

›› Turn on the unit. >> Увімкнути пристрій.

›› Select the desired channel by pressing MENU and ▲▼ keys. >> Вибрати потрібний канал, натиснувши кнопки Меню і ▲ ▼.

›› Push the MENU button again till the display shows DCS and the tone code blinks >> Натисніть на кнопку Меню знову поки на дисплеї не відобразиться напис DCS і тон коду що блимає справа

on the right (“ of ”=no code – default condition).  ( f" = немає коду - за умовчанням ).

›› Select the desired DCS code by pushing ▲▼. >> Виберіть потрібний DCS код натисканням ▲ ▼.

›› To confirm the setting, press the PTT or wait for 5 seconds. >> Щоб підтвердити установку, натисніть клавішу PTT або почекайте 5 секунд.

! ! Channel P8 with DCS tone 50 (P850) has been set at factory for the Канал P8 з DCS тоном 50 (P850) було встановлено на заводі по умовчанню для“Emergency” function; do not use it for general communications!! функції "Екстрений визов", не використовуйте цей канал для загального зв'язку!

Deactivating the DCS codes: Відключення DCS коди:

›› Select the desired channel. >> Вибрати потрібний канал.

›› Press the MENU key till the display shows the channel in use and the DCS code >> Натисніть клавішу Меню поки на дисплеї  не відобразиться канал що використовується та код DCS щоblinks on the right. блимає справа.

›› Select “ of ” by pushing ▲▼. >> Вибрати "of" натисканням ▲ ▼.

Hi/low power selection (only in PMR446 band) Висока / низька  потужність передавача (тільки для каналів PMR446 )

To select the power level, press the MENU button till the display shows Pr . Щоб вибрати рівень потужності, натисніть на кнопку MENU декілька раз, поки на дисплеї не появиться напис Pr. Use ▲▼ Використовуючи кнопки ▲ ▼ to select L (low power) or H (high power). виберіть L (низька потужність) або H (висока потужність). To confirm your selection, push PTT or wait Для підтвердження вибору натисніть РТТ або почекайте for 5 seconds. 5 секунд.

When the batteries are fully charged, the high power is 500 mW (ERP), while the low Коли батарея повністю заряджена, висока потужність складає 500 мВт (ERP), а низька is 10mW (ERP).-  10 мВт (ERP).

If your radio has to operate within a short range, you can select the low power and Якщо ваше радіо  працює на невеликій відстані, Ви можете вибрати низьку вихідну потужність і therefore extend the battery life. цим самим продовжити термін служби батареї.

VOX function Функція VOX

Midland G8 enables hands free conversations through the VOX function: just speak Midland G8 дозволяє залишати  руки вільними при радіозв’язку через функцію VOX: просто говоріть in the direction of the microphone and the communication will be automati CALL y в напрямку мікрофона і радіостанція буде activated. активована на передачу.

The VOX sensitivity can be adjusted in 3 different levels. Чутливість VOX може бути скоригована в 3 різних рівнях. You can enable the VOX Ви можете включити VOX function with or without accessories. Функцію з або без аксесуарів.

The fourth level activated is the Vox TalkBack : if one radio is continuously transmitting Четвертий рівень VOX чутливостіVox TalkBack: якщо одне радіо постійно на передачі вin VOX, the Vox TB will automati CALL y stop the transmission after 20 seconds to  VOX режимі, то передача цього радіо автоматично вимкнеться  через 20 секунд, щобallow the transmission to the other users as well. дозволити передачу іншим користувачам.

To activate the VOX function press the MENU button till VOX appears on the display. Щоб активувати функцію VOX нажміть кнопку MENU декілька раз до появи на дисплеї напису VOX.

Use ▲▼ to select the sensitivity levels: Використовуйте кнопки ▲ ▼ для вибору рівнів чутливості:

›› Of: Off; >> Of: Off;

›› 1: High >> 1: Високий

›› 2: Middle >> 2: Середній

›› 3: Low >> 3: Низький

›› 4: Talk Back (with high sensitivity) >> 4: Talk Back (з високою чутливістю та контролем тривалості передачі)

To confirm your selection, press PTT or wait for 5 seconds. Для підтвердження вибору натисніть кнопку PTT або почекайте 5 секунд. To disable the VOX function, follow the procedure here above indicated and select Щоб відключити функцію VOX, виконайте процедуру  зазначену тут  вище і виберіть  „of”oF . .

Функція Vibra-CALL function Вібро-виклику

Midland G8 is equipped with the “Vibra- CALL ” feature, which provides a silent alert Midland G8 оснащена функцією"Вібро виклик", яка забезпечує безшумне попередження for incoming CALL s. про вхідний  визов. To activate this feature, press the MENU button until the display shows Щоб активувати цю функцію, натисніть кнопку MENU декілька раз, поки на дисплеї не відобразиться

Кнопками▼▲ buttons to disable or enable this feature ( on : enables, oF :disables); ▼ ▲  включіть або відключіть цю функцію (on: дозволяє, of: відключає);

Push PTT [11] to confirm or wait for 5 seconds. Натисніть PTT [11], щоб підтвердити вибір або почекайте 5 секунд.

CALL feature Функція Визову CALL.

Midland G8 can send 5 different CALL tones. Midland G8 можна відправити 5 різних мелодій виклику. To send this audio signal to other users, Щоб відправити звуковий сигнал для інших користувачів, нажміть кнопкуpress the CALL/yfyyy CALL /

To select the CALL tones: Для вибору мелодій виклику:

Press MENU , until the display shows “ CA ” and the active tone code. Натисніть кнопку MENU, поки не з'явиться на дисплеї напис "CA" і код активної мелодії виклику.

By pushing ▲▼ you will hear the 5 pre-set melodies. Натисканням ▲ ▼ ви почуєте 5 заданих мелодій.

Confirm by pressing PTT or wait for 5 seconds. Підтвердіть свій вибір натисканням кнопки  РТТ або зачекайте 5 секунд.

ROGER BEEP (End transmission tone) ROGER BEEP (тон кінця передачі)

When the PTT button is released, the radio will beep to confirm to other users that your Якщо відпустити кнопку РТТ , радіо видасть звуковий сигнал в ефір, який підтверджує іншим користувачам, що вашаtransmission has finished. передача завершена.

In the Midland G8 this function is factory disabled. У G8 Midland ця функція відключена в заводських налаштуваннях.

To activate it: Щоб активувати її:

Press the MENU button until the display shows “ rb of ”; using the scroll buttons ▼▲ Натисніть кнопку MENU декілька разів, поки на дисплеї відобразиться "rb of"; за допомогою кнопок ▼ ▲

select “ on ” and “ rb on ” will be displayed; to confirm the roger beep activation, press виберіть "ON" і   натисніть PTT or wait for 5 seconds. PTT або почекайте 5 секунд для підтвердження вибору.

Keypad Beep Клавіатура Beep (звуковий супровід, якщо Ви натискаєте на кнопки клавіатури)

Everytime a button is pressed, you will hear a beep. Кожен раз, коли натиснута люба кнопка, ви почуєте звуковий сигнал. To disable the beeps, follow this procedure: Щоб вимкнути сигнал, виконайте наступні дії:

›› Press MENU , till the display shows “ bP on ”. >> Натисніть кнопку MENU, поки на дисплеї відобразиться "bp оn" .

›› Push ▲▼ till “ bP of ” is displayed. >> Кнопками ▲ ▼ виберіть "bp of".

›› Confirm your selection by pushing PTT or wait for 5 seconds. >> Підтвердіть свій вибір натисненням РТТ або зачекайте 5 секунд.

In this way, all beeps and tones are disabled. To enable the keypad beep, repeat this procedure and select “ bP on Для включення звукового сигналу клавіатури, повторіть цю процедуру і виберіть пункт "bp on"

Emergency CALL function Функція Екстреного виклику

The Midland G8 dedicates a channel to the Emergency CALL s: all the G8 operating G8 Midland призначає один канал для екстреного виклику: всі користувачі G8 within your range, even if tuned on different channels, can receive/transmit Emergency у зоні радіозв’язку, навіть якщо їхні G8  налаштовані на різні канали, можуть отримувати / передавати надзвичайніmessages on that channel. повідомлення на цьому каналі.

If you keep pressed the EMG button, the communications automati CALL y switch to Якщо ви тримаєте натиснутою кнопку EMG, повідомлення автоматично буде передаватися на the emergency channel (“ EC ” on the display). Каналі Екстреного виклику ("ЕС" на дисплеї). An audio signal will be sent and all Звуковий сигнал буде направлений і всі the G8 operating within the range will automati CALL y go to the Emergency channel G8, що працюють в  зоні радіозв’язку   автоматично перейдуть на  надзвичайний канал (“ EC ”). ("ЕС").

If you have disabled this function, you won't receive/transmit any Emergency CALL . Якщо Ви вимкнете цю функцію, то Ви не будете отримувати / передавати будь-який екстрений виклик.

! ! When the radio is operating on the Emergency channel (EC displayed), all the Коли радіо працює на каналі аварійної ситуації (ЕС відображається),  то  всі buttons except PTT and CALL are disabled. кнопки (крім  РТТ і CALL) не працюють.

The G8 will return to the channel in use after one minute from the last transmission. G8  повернеться на канал, який використовувався до надзвичайного виклику,  після закінчення однієї хвилини з останньої передачі.

To return immediately, push EMG . Now you can use all the MENU functions. Щоб повернути негайно, натисніть EMG. Тепер ви зможете використовувати всі функції Mеню.

Activating / Deactiving the Emergency feature Активізація / Деактивація  функції Екстреного виклику

When you switch on the unit, the Emergency function is activated, but you can disable Функція Екстреного виклику активується при включенні пристрою,  але ви можете відключити and enable it again: ії і включити  знову:

Press MENU till the display shows EC on. Натисніть кнопку MENU, поки на дисплеї відображається ЕС on.

Select EC of by using ▲▼ . Виберіть за допомогою ▲ ▼ on або of відповідно. Confirm your selection by pushing PTT or wait for 5 Підтвердіть свій вибір натисненням РТТ або почекайте 5 seconds. секунд.

! When the Emergency function is activated ( EMG blinking on the display) !  Коли функція Екстреного виклику  активована (EMG блимає на дисплеї)

the following functions cannot be used: Scan, Monitor, Dual Watch, Out of наступні функції не можуть бути використані: Scan, Monitor, Dual Watch, 14 Контроль зони радіозв’язку.

Range.Changing the emergency channel Зміна  каналу Екстреного виклику

The emergency channel originally preset is P8 DCS 50; but you can change it Канал Екстреного виклику спочатку заданий як P8 DCS 50, але його можна змінити according to your needs. відповідно до ваших потреб.

! Important: be sure that the Emergency function is active! ! Важливо: Переконайтеся, що функція Екстреного виклику активна! ( EMG blinking). If (EMG блимає на дисплеї). Якщо

you decide to change the channel dedicated to the Emergency function, do Ви вирішили змінити канал присвячений функції Екстреного виклику, зробіть те ж саме на всіх радіостанціях.   

not forget to make the same change to all the radios! Press the MENU button until the display shows EC on . Натисніть декілька раз на  кнопку MENU, поки на дисплеї відображається ЕС on.

Push MENU again ( of displayed) and select the desired channel by means of ▲▼. Натисніть Mеню знову (відображається of  ) і виберіть бажаний канал кнопками ▲ ▼. To

confirm press PTT or wait for 5 seconds. Підтвердіть Ваш вибір кнопкою PTT або почекайте 5 секунд.

! Важливо: Переконайтеся, що функція Екстреного виклику активна! ( EMG blinking). If (EMG блимає на дисплеї). Якщо

you decide to change the channel dedicated to the Emergency function, do Ви вирішили змінити канал присвячений функції Екстреного виклику, зробіть те ж саме на всіх радіостанціях

To set again the original Emergency channel (P8 DCS 50) Щоб знову встановити початковий канал Екстреного виклику (P8 DCS 50)

Press the MENU button until the display shows EC on . Натискайте кнопку MENU, допоки на дисплеї не  відобразиться EC on.

Push MENU again and select of Натисніть Mеню знову і виберіть of.

To confirm press PTT or wait for 5 seconds. Щоб підтвердити вибір натисніть PTT або почекайте 5 секунд.

! If you dedicate any of the standard channels to the Emergency function, ! Якщо ви назначили  будь-який стандартний канала для функції надзвичайних ситуацій - remember to use it only for this purpose, otherwise you will cause  використовувайте його тільки для цієї метиinterferences..

Manual Out of range function Ручний  Контроль зони радіозв’язку.

This function allows you to know if there are any radios within your range. Ця функція дозволяє дізнатися, чи є  ваша радіостанція в зоні радіозв’язку з іншими G8.

By pushing EMG twice, you will send a request of acknowledge to the other G8 Натисніть кнопку  EMG  двічі, щоб відправити запит на інші G8 operating within your range and tuned on the same channel. що працюють в зоні радіозв’язку  і налаштовані на той же канал.

If any radio replies, it means that it's within your range and you will receive an audio Якщо будь-яке радіо відповідає, це означає, що воно у вашій зоні радіозв’язку  і ви отримали аудіо підтвердження tone for confirmation. виклику.

! This function can be used only if the “Automatic Out of Range” feature is not ! Ця функція може бути використана тільки тоді, коли функція "Автоматичний контроль зони радіозв’язку" не

active. активна.

DUAL WATCH Dual Watch

The Dual Watch allows you to monitor constantly two channels of your choice at the Функція Dual Watch дозволяє здійснювати постійний контроль двох каналів на ваш вибір same time. в один і той же час.

Enabling - Disabling Включення - відключення

Press the MENU button until the display shows DW of . Натисніть кнопку MENU, поки на дисплеї відобразиться DW оf.

Select the second channel to monitor by pushing ▲▼. Для вибору другого каналу для контролю натискайте ▲ ▼.

To confirm your selection, press PTT or wait for 5 seconds. Для підтвердження вибору натисніть кнопку PTT або почекайте 5 секунд. The display will alternately Дисплей буде по черзі show the channel in use and the second channel to monitor. показувати канал у використанні і другий каналу на моніторі.

To stop the function, simply press MENU . Щоб зупинити функцію, просто натисніть MENU.

When the transceiver detects a transmission on one of the two channels, the Dual Коли трансивер виявляє передачу на одному з двох каналів,  функція Watch temporarily pauses, remains tuned for 5 seconds on the corresponding channel, Dual Watch тимчасово призупиняється на цьому каналі на 5 секунд,

giving the user a chance to respond to a CALL . щоб надати користувачеві можливість відповісти на виклик. After this pause, the Dual Watch starts Після цієї паузи, Dual Watch починає again. знову почергово переглдати вибрані два канали .

! ! This function can be activated only if the “Emergency” feature is disabled. Ця функція може бути активована тільки в разі, якщо функція "Екстрений виклик" відключена.

Automatic Out-of-Range Автоматичний   Контроль зони радіозв’язку.

By setting this mode a pair of G8 is transmitting every 30 seconds a data control code. Встановивши цей режим  на парі G8 - через кожні 30 секунд між ними будуть передаватися дані.

As soon as the contact between both units is getting lost and one radio doesn't receive Як тільки радіоконтакт між обома радіостанціями буде втрачений   і радіостанції не обміняються між собою даними

this data control code twice consecutively, the icon OUT starts flashing in the display два рази підряд, значок OUT почне блимати на дисплеї and you will hear a beep tone. і ви почуєте сигнал тон попередження.

! ! This function can be activated only if the “Emergency” feature is disabled. Ця функція може бути активована тільки в разі, якщо функція "Екстрений виклик" відключена.  

Activating – Deactivating Активація - Відключення

Press MENU till the display shows “ OUT ” and “ Or of ”, select “ Or on ” (activated) with Натисніть декілька раз кнопку MENU, поки на дисплеї відображається "OUT" і "Or of"

Виберіть "Or on " (активоване) the ▲▼ buttons. кнопоками ▲ ▼

Switch off both radios. Вимкніть обидві радіостанції.

Turn them on at the same time. Включіть їх одночастно.

To disable this function, push MENU till “ OUT ” and “ Or on ” are displayed; select “ Or Щоб відключити цю функцію, натисніть MENU до "OUT" і "Or on", виберіть "Or of of ” (disabled) with the ▲▼ buttons." кнопками ▲ ▼.

Confirm your selection by pushing PTT or wait for 5 seconds. Підтвердіть свій вибір натиснувши РТТ або зачекати 5 секунд.

Display illumination Підсвітка дисплея

If there is insufficient light to read the display, press briefly EMG and the display При нестачі світла для читання дисплею короткочасно натисніть EMG і на 5 сек активується  освітлення дисплеюillumination will activate for about 5 seconds.. Every time the MENU is pressed, the Кожен раз, коли нажимаєте кнопку Menu display will automati CALL y light up. дисплей буде автоматично підсвічуватися.

Power save Енергозбереження

The battery power saving feature enables a reduction in the consumption of up to Функція економії батареї дасть можливість скорочення споживання до 50%; power saving comes on automati CALL y when the transceiver does not receive 50%; цей режим автоматично вмикається, коли  трансівер не отримує any signal for more than 7 seconds. When the batteries are discharged, the icon будь-який сигнал більш ніж  7 секунд. Коли акумуляторна батарея розряжається, на дисплеї відображається значок  appears on the display: replace the batteries or recharge the battery pack.:  необхідно замінити батарейки або зарядити акумулятор.

! ! The power save is active only if the Emergency function is disabled. функція  енергозбереження активна тільки якщо відключена функція Екстреного виклику.

Battery recharge Час підзарядки

The supplied battery pack is NiMH type 4.8V 800mAh and must be recharged only Поставляються разом  NiMH акумуляторним блоком 4.8V 800mAh. Цей блок  повиннен заряджатися when it's inserted in the radio; it takes 8 hours to fully recharge. коли він вставлений в радіо. Процес заряду  займає 8 годин.

To recharge the battery pack: Для підзарядки акумулятора:

Connect the socket of the wall adaptor to a mains power socket and insert the jack of Приєднайте мережевий адаптер до розетки змінного струму 220В і вставте роз’єм шнура адаптера в гніздо настільного стакануthe wall adaptor into the desktop charger plug..

Place your transceiver into the cradle of the desktop charger.  Вставте в настільний стакан Ваше радіо. The red led of the Червоний світлодіод charger will light up.  займеться..When charging is complete take the transceiver out of the cradle and detach the Після повної зарядки вийміть  трансівер з настільного стакану і відокремте socket of the wall adaptor from the mains. адаптер  від мережі змінного струму.

! ! Do not overcharge the batteries! Не перезаряджайте  батарейки! When these are fully charged the charging Коли вони повністю заряджені  зарядкою -process does not stop automati CALL y. процес не зупиняється автоматично. Do not forget therefore, to remove the Не забувайте, таким чином,  вийняти transceiver from the charger as soon as the batteries are charged, otherwise трансивер з  зарядного пристрою, як тільки батареї заряджені, в іншому випадку the radio and batteries may be damaged. радіо й батареї можуть бути пошкоджені.

15 ! ! Do not try to charge alkaline batteries or non rechargeable batteries. Не намагайтесь заряджати лужні батарейки або не акумуляторні батареї. Make Разом з радіо sure that when you charge the radio, only rechargeable NI-MH batteries orпоставляються  тільки Ni-MH акумуляториthe supplied battery pack should be contained in the battery compartment! , і вони повинні  поміщатися в батарейний відсік!

Alkaline batteries are not rechargeable! Лужні батареї не перезаряджаються! Batteries which are not suitable to be Батареї, які не придатні для recharged may leak, explode or even burn and cause damage! перезаряду можуть вибухнути і завдати шкоди, привести до пожару, якщо їх спробувати заряджати!

! ! Using a different battery charger other than the one specified can cause Використовування   зарядних пристроїв, відмінних  від штатного (поставляється разом з радіо),  може заподіяти шкодиdamage to your device or may even cause explosions and personal injuries.  пристрою і навіть може  призвести до вибуху і нанесенням тілесних ушкоджень.

! ! Do not throw batteries into fire or place them near heat as this may cause Не кидайте батарейки у вогонь і розміщуйте  їх поряд джерел тепла, оскільки це може привести до explosions or personal injuries. вибуху та  нанесення тілесних ушкоджень. Dispose of the batteries according to the Утилізація старих  акумуляторів здійснюється відповідно до procedures set out by local regulations. процедур, встановлених місцевими правилами.

! ! Do not mix old and new batteries or batteries of different types or batteries Не змішуйте старі і нові батарейки або акумулятори різних типів which have been used in different manners..